Compte-rendu de la réunion technique d’EURIG (Paris, 27 janvier 2012)

  • Auteur/autrice de la publication :
  • Post category:RDA

Le compte-rendu est en ligne (in English, .pdf) sur le site d’EURIG (European RDA Interest Group). Consulter aussi : Travaux internationaux sur RDA : État d’avancement (Réunion plénière du Groupe technique sur l’adoption de RDA en France, 10 février 2012) (.ppt).

19 pays européens représentés (et non 17 comme le dit le compte-rendu officiel) : Allemagne, Autriche, Croatie, Danemark, Espagne, Finlande, France, Italie, Lettonie, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Royaume-Uni, Slovaquie, Slovénie, Suède, Suisse, Tchéquie, Vatican, plus le réseau ISSN International. Pour la France : la BnF et l’ABES.

Cette réunion est un succès. Elle conforte EURIG :

  • en tant que force de proposition : les demandes de modification ou d’aménagement des règles, les suggestions d’approfondissement de tel ou tel aspect de RDA, lorsqu’elles seront transmises au JSC (Joint Steering Committee for Development of RDA) le seront sous le couvert d’EURIG et non de tel ou tel organisme particulier,
  • en tant que structure de concertation entre ses membres (des groupes de travail thématiques EURIG ont été mis en place),
  • et en tant que partenaire d’autres groupes (le JSC au premier chef, mais aussi le FRBR Review Group, l’AIBM ou d’autres).

C’est aussi un succès français : le travail effectué en amont par le groupe technique sur l’adoption de RDA en France a servi de socle au document de travail préparé et communiqué à l’avance aux membres d’EURIG, de même qu’au diaporama (réalisé par nos collègues de la BnF) qui structurait l’ensemble des échanges. Les objections françaises ont été comprises, et la plupart du temps reprises (telles quelles ou amendées).

Dans les grandes lignes, les principales décisions sont les suivantes :

Pas de profil européen d’application de RDA

Les collègues européens estiment que les points de désaccord désormais endossés par EURIG ne doivent pas entrer dans un profil d’application régional mais qu’EURIG doit s’efforcer de les faire incorporer à la norme elle-même (y compris éventuellement à titre d’option). Ces points feront donc l’objet d’une demande de révision adressée rapidement au JSC, par EURIG.

Les profils d’application sont plutôt à élaborer par types de bibliothèque et/ou d’institution.

Mise en place d’un groupe de travail européen sur les « agrégats »

Pour faire court, un agrégat consiste en la réunion de plusieurs entités (FRBR) au sein d’une autre entité. Par exemple une anthologie, un CD réunissant des enregistrements d’œuvres différentes.

Le traitement des agrégats n’est pas satisfaisant dans RDA. Côté FRBR les choses n’étaient pas limpides non plus à vrai dire, mais le récent Rapport final du groupe de travail sur les agrégats du FRBR Review Group (12 septembre 2011) les clarifie. Ce rapport est en tout cas une bonne base de travail, dont se sert le groupe technique français dans son processus d’élaboration de la future norme. Le travail de clarification se poursuivra désormais dans le cadre d’EURIG, avec les participations de l’Autriche, de la France (BnF et ABES), de l’Allemagne, du Royaume-Uni et de la Suède.

Internationalisation de RDA

Les partenaires européens considèrent qu’en dépit de quelques efforts louables, RDA reste très marqué par les traditions anglo-américaines. EURIG fera des propositions concrètes à ce sujet, notamment sur :

  • l’identification des noms de lieux, qui donne lieu à des traitements différents suivant les pays (actuellement dans RDA on écrit Douarnenez (France), mais Clayoquot Land District (B.C.), tout un chacun étant sensé savoir que B.C. désigne la province de Colombie britannique (British Columbia) qui se trouve au Canada)
  • le recours aux standards ou référentiels internationaux lorsqu’il en existe (listes IFLA de titres uniformes, Names of persons, etc.) ou à des outils tels que VIAF,
  • le respect des formes d’expression autres qu’anglo-saxonnes (maintien de l’article initial dans les titres, transcription des tonalités musicales conformes aux différentes traditions linguistiques, etc.)

Autres

D’autres propositions ont été retenues, parmi lesquelles :

  • Plus grande liberté dans la construction des points d’accès aux titres d’œuvre
  • Plus grande précision et amélioration de l’aide aux catalogueurs dans le choix de la date de l’expression
  • Réintroduction de l’élément langue originale (absent des FRBR et de RDA)

(Se reporter au compte-rendu pour la liste complète des propositions.)

Et maintenant

Parmi les propositions d’évolution de RDA dont le principe a été validé par EURIG, celles qui ne nécessitent qu’un travail de rédaction devraient être prêtes dès la fin mars pour être communiquées aux membres pour approbation. Leur texte définitif sera transmis au JSC qui devrait les examiner cet automne.

Un second ensemble de propositions, celles nécessitant soit un travail préalable au niveau d’EURIG (groupe de travail sur les agrégats par exemple), soit des navettes avec d’autres regroupements (FRBR Review Group, AIBM ou d’autres) pourraient aboutir en 2013.

Enfin une enquête visant à établir un état des lieux des projets d’application de RDA en Europe va être lancée incessamment.

Prochaine réunion fin septembre en Castille.

[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=vpfohai_JNs] Un premier amour / Isabelle Aubret, chant ; Franck Pourcel, dir. ; Roland Valande, paroles ; Claude Henri Vic, musique. Compagnie luxembourgeoise de télédiffusion, 1962. Captation : Concours Eurovision de la chanson, Luxembourg, 18 mars 1962.

Cette publication a un commentaire

Les commentaires sont fermés.